Back to all posts

Crunchyroll AI Subtitle Fail Sparks Fan Outrage

2025-07-03Eric Hal Schwartz3 minutes read
AI
Anime
Localization

ChatGPT Crunchyroll (Image credit: pixeldoesthings.bsky.social/Bluesky)

There are translation errors, and then there's letting an AI run wild on your subtitles with seemingly zero human review. Anime fans recently discovered the latter on Crunchyroll, sparking outrage over a significant drop in quality on the world's biggest anime streaming platform.

The Smoking Gun

The controversy exploded when viewers of Necronomico and the Cosmic Horror Show, a new Crunchyroll series, noticed something odd about the subtitles. The translations were not just awkward; they were nonsensical, littered with typos, and inconsistent. The most damning piece of evidence came when the subtitles for both the German and English translations literally included the phrase "ChatGPT said," making it clear that the dialogue was processed by AI with little to no editing.

Once the source of the errors was identified, fans began sharing more examples of the poor-quality subtitles. Screenshots flooded social media showing misspelled character names, bizarre sentence structures, and outright gibberish, such as the now-infamous "gameorver."

Crunchyroll ChatGPT (Image credit: Pixel/Bluesky)

A Contradiction from the Top

The incident is particularly glaring given recent statements from Crunchyroll's leadership. Just a few months ago, Crunchyroll president Rahul Purini told Forbes that the company had no plans to use AI in the "creative process," such as for voice acting or story generation. He stated AI would be limited to content discovery and recommendations. Apparently, translation and localization were not considered part of that creative process, a view that any professional translator would strongly dispute.

The Art of Localization vs. The Machine

Localization is a craft that goes far beyond simple word replacement. It is the art of conveying tone, character personality, cultural nuance, and subtext across a language barrier. For decades, anime fans have debated the finer points of localization—whether a translation is too literal or takes too many liberties—but the community is united in its condemnation of these unedited AI-generated subtitles. An AI can perform a dictionary-like function, but it lacks the understanding of character and story to make dialogue feel authentic and coherent.

While Crunchyroll has not issued an official statement, reports suggest the subtitles may have originated from a Japanese production partner. Regardless of their origin, the fact that they were uploaded to a global platform without a basic quality check has damaged the company's credibility.

Crunchyroll ChatGPT (Image credit: @pi8you/Bluesky)

A Betrayal of Trust

Fans pay for a subscription to Crunchyroll with the expectation of a baseline level of quality and professionalism. The platform was built on the promise of providing high-quality, officially licensed anime, making the days of unreliable, fan-made subtitles (fansubs) obsolete. This incident has led some outraged viewers to call for canceling subscriptions and returning to the very fansub culture Crunchyroll replaced.

At a time when anime's popularity is at an all-time high, this misstep suggests a willingness to gamble that most viewers won't notice or care about subtitle quality. If Crunchyroll wants to maintain its standing as the premier destination for anime, it must treat localization as a vital part of the storytelling process that demands human artistry and care. Otherwise, its reputation among the very fans who built its success could be permanently damaged.

Read Original Post
ImaginePro newsletter

Subscribe to our newsletter!

Subscribe to our newsletter to get the latest news and designs.